你现在的位置:华中师范大学第一附属中学 >> 校园新闻 >> 正文内容

华中科技大学朱浩然博士作客我校光谷课程

作者:丁园 来源:科教处 发布时间:2018年05月31日 点击数:

翻译官,这个看似产生于现代的“金领”职业其实在我国已拥有上千年的历史。《国语·周语中》记载:“故坐诸门外,而使舌人体委与之。”韦昭注:“舌人,能达异方之志,象胥之官也。”舌人,指的就是古代的翻译官。由此可见,翻译官从周代开始就起到了各国各民族之间相互交流的桥梁作用。

2018530日下午,光谷课程有幸邀请到了来自华中科技大学外国语学院的朱浩然博士为我校学子作了一场题为《口译漫谈》的精彩报告,朱博士用幽默风趣的语言,为同学们揭开了翻译官的神秘面纱。

朱博士从自己的成长经历出发为同学们讲述了自己如何从武汉大学的测绘学院转战到外国语学院学习口译的故事。朱博士的诙谐引得全场发出阵阵欢笑,在笑声中,同学们也看到了他是如何将自己内心那颗梦想的种子,生根发芽,最终成长为参天大树的奋斗历程。

Lucky to be paid to learn.”在朱博士眼里,做一名翻译官是非常幸运的,因为总是会有人付钱来让你学知识。“Know something about everything.”作为一名翻译官,不仅可以掌握两门或两门以上的语言,更重要的是,你可以学习各个领域的知识,满足人们对未知领域探索的欲望。朱博士通过自己丰富的口译实战经验,让同学们对译员有了更加立体的认识,也对如何成为一名合格的译员需要具备哪些素质有了更加全面的了解。

短短的一个小时,同学们在朱博士精炼的言语中感受到了语言的奥妙、文化的冲击、译员的素养和学者的风范。报告结束后,同学们意犹未尽地向朱博士询问各种关于口译的问题,热切表达着自己对翻译的兴趣和对未来职业的愿景。

 

 

 

 


【字体: